8. "When a prince wishes to see a man of talents and virtue, and does not take the proper course to get his wish, it is as if he wished him to enter his palace, and shut the door against him.
The dict. may be consulted about them. 何以=何用.
7. Aman of talents and virtue ought not to be called at all. The prince ought to go him. 8. 闭之门,—this is another case of a verb followed by the pronoun and another objective;—lit., "shut him the door." 诗云,—see the She-king, II, v, Ode IX, st. 1. Julien eondemns the translating 周道 "the way to Chow," but that is the meaning of the terms in the ode; and, as the imperial highway, it is used to indicate figuratively the great way of righteousness. 底,—in the ode 砥, che, upper 2nd tone.